Corpus-Based Translation Studies

Universales de la traducción e historia de la lengua: algunas reflexiones a propósito de las versiones castellanas de los Colloquia de Erasmo

Translation Studies / Historical Linguistics / Historical Syntax / Erasmus / Corpus-Based Translation Studies / Spanish Literature of the Golden Age / History of the spanish language / Spanish Literature of the Golden Age / History of the spanish language

Explicitación de la fase inicial mediante perífrasis verbales: estudio descriptivo de traducciones del alemán al español en traducciones profesionales y estudiantiles

German Studies / Translation Studies / German Language / Learner corpora / Corpus Linguistics and Translation Studies / Translation and Interpretation / Descriptive translation studies / Corpus-Based Translation Studies / Perifrasis verbales / Traducción e interpretación / Spanish verbal periphrases / spanische Verbalperiphrasen / Übersetzung spanischer Verbalperiphrasen / Translation of Spanish verbal periphrasis / verbal periphrases (Italian) / Verbal Periphrasis / Traducción Perífrasis / Translation and Interpretation / Descriptive translation studies / Corpus-Based Translation Studies / Perifrasis verbales / Traducción e interpretación / Spanish verbal periphrases / spanische Verbalperiphrasen / Übersetzung spanischer Verbalperiphrasen / Translation of Spanish verbal periphrasis / verbal periphrases (Italian) / Verbal Periphrasis / Traducción Perífrasis

Identificación y clasificación de culturemas y procedimientos traductores en el archivo de textos literarios LIT_ENIT_ES: un estudio de corpus

Corpus Linguistics and Translation Studies / Corpus-Based Translation Studies / Cultural Translation / Applied Corpus Linguistics / Literary translation / Corpus-Based Translation

Corpus de textos audiovisuales frente a corpus de textos escritos. La traducción de micropíldoras de aprendizaje

Translation Studies / Corpus-Based Translation Studies / Traducción e interpretación / Metodología De Enseñanza / MIcropíldoras de aprendizaje

Corpus de textos audiovisuales frente a corpus de textos escritos. La traducción de micropíldoras de aprendizaje

Translation Studies / Corpus-Based Translation Studies / Traducción e interpretación / Metodología De Enseñanza

Construcción de corpus virtuales comparables deslocalizados (DE/ES): Análisis y comparación de recursos. [Building virtual delocalized comparable corpora (DE /ES). Analysis and contrast of resources]

German Studies / Translation Studies / Spanish / Corpus compilation and design / Spanish Linguistics / Corpus-Based Translation Studies / Comparable Corpora / Contrastive Linguistics / Estudios de Traducción / Comparable Corpus / Corpus Liguistics / Filología Alemana / Corpus-Based Translation Studies / Comparable Corpora / Contrastive Linguistics / Estudios de Traducción / Comparable Corpus / Corpus Liguistics / Filología Alemana

CORPUS DE APRENDICES, CORPUS DE TRADUCCIONES PROFESIONALES Y ESCRITURA CREATIVA EN LA CLASE DE TRADUCCIÓN GENERAL: UN PROYECTO DE INVESTIGACIÓN-ACCIÓN

Translation Studies / German Language / Spanish Linguistics / Spanish as a Foreign Language / Corpus-Based Translation Studies / TIC,s y didáctica y traducción de lenguas extranjeras / Translation between Spanish and German / Filología Alemana / Translation Between German and Spanish / TIC,s y didáctica y traducción de lenguas extranjeras / Translation between Spanish and German / Filología Alemana / Translation Between German and Spanish

La Traductologie de Corpus

Translation Studies / Corpus Linguistics / Teaching Translation / Corpus Linguistics and Translation Studies / Translation / Corpus-Based Translation Studies / CAT tools / Traductologie / Traduction / Comparative Grammar / Contrastive Corpus Linguistics / Contrastive Analysis of English and French / Didactique de la traduction / Corpus-Based Translation Studies / CAT tools / Traductologie / Traduction / Comparative Grammar / Contrastive Corpus Linguistics / Contrastive Analysis of English and French / Didactique de la traduction
Copyright © 2017 DATOSPDF Inc.